top of page

杨周翰(1915 – 1989)

 

文学翻译家、教授。原籍江苏省苏州市。1915年生于北京, 1927年至1933年在北京崇德中学及育英中学学习。1933年入北京大学英文系。1935年赴瑞典协助瑞典美术史家喜龙仁教授编写《中国绘画史》(英文)。 1938年回国,在昆明西南联大英文系继续学习。1939年毕业后至1946年,在西南联大外文系任助教、讲师,这期间曾发表过新诗(其中两首收入《闻一多全集》),翻译美国作家戴文波的长诗《我的国家》(1945年,重庆中外出版社)。1946年赴英国牛津大学学习英国文学。1949年毕业后在英国剑桥大学图书馆整理汉学图籍。1950年冬回国,任清华大学外语系副教授。1952年任北京大学西方语言文学系副教授、教授。先后担任英语教研室及文学教研室主任。为中国作家协会会员、北京市文联委员。后任北京大学西语系西方文学研究室主任、中国外国文学学会常务理事、外国文学研究所学术委员会副主任、《世界文学》编委、北京大学《国外文学》副主编、中国美国文学学会副会长等职。1980年赴美参加华盛顿第一届英美语言、文学教学和科研讨论会。

 

主要译作和著作有:,莎士比亚的剧本《亨利八世》(收入《莎士比亚》全集;1978年人民文学出版社);英国戏剧家谢立丹的剧本《情敌》(1956年,作家出版社);罗马作家奥维德的神话史诗《变形记》(1957年,作家出版社);罗马诗人贺拉斯的文艺评论著作《诗艺》(1962年,人民文学出版社)等。此外,还发表了不少有关外国文学的评论和注释性的文章,如《英国资产阶级革命诗人密尔顿》(1958 年《文艺报》)等。还主译了苏联伊瓦肖娃著的《十九世纪外国文学史》第一卷(1958年,人民文学出版社),翻译苏联阿尼克斯特的《哈姆雷特》(见《文学研究集刊》第二册),1964年主编《欧洲文学史》(上、下册;1979 年,人民文学出版社),编辑《莎士比亚评论汇编》(上、下册,1979年—1980年,中国社会科学出版社)。其他论文还有《莎士比亚》(《百科知识》1979年4期),《莎士比亚如是说》(《文艺论丛》1979年8期),《艾略特和文艺批评》(《世界文学》1980年1期),《从艾略特一首诗看现代资产阶级文学》(山东大学《美国文学研究》1979年2期)等。1989年,杨周翰先生于西安逝世。

bottom of page